Se hai avuto la necessità di tradurre dei documenti ufficiali da utilizzare all’estero o viceversa allora probabilmente ti sei imbattuto nella necessità di trovare un traduttore giurato che potesse consegnarti una traduzione giurata – detta anche asseverata.
Ma cosa significa esattamente?
E quando si reputa necessaria questa figura professionale?
In questo articolo vedremo chi è il traduttore giurato e quali documenti necessitano di questa figura.
Traduttore giurato: Chi è?
L’istituto per il traduttore giurato in Italia non esiste (diversamente da ciò che accade in altri paesi europei come Belgio o Paesi Bassi).
Di fatto chiunque può effettuare una traduzione giurata (assumendosi le responsabilità civili e penali di ciò che fa) con un’eccezione: chi effettua la traduzione deve essere una persona diversa dall’interessato e non deve essere parente o affine dello stesso.
Il traduttore giurato garantisce la validità legale di un documento all’estero così come in Italia e per ottenere tale documento occorre necessariamente un passaggio in Tribunale.
Tale pratica può essere evasa solo da un traduttore giurato in grado di svolgere un lavoro a regola d’arte.
Bisogna prestare molta attenzione nella scelta del traduttore perché eventuali errori possono rivelarsi deleteri per l’evasione di numerose pratiche amministrative e non solo.
Normalmente ci si rivolge ad un traduttore giurato per la traduzione dei seguenti documenti:
- certificati di nascita;
- certificati di matrimonio;
- certificati di morte;
- documenti di cittadinanza;
- certificati di studio (come la traduzione del diploma, la traduzione della laurea e le certificazioni);
- traduzioni mediche (referti medici, cartelle cliniche, ecc… );
- traduzioni legali di documenti e atti giudiziari;
- documentazioni di tipo amministrativo;
- documentazioni di settore notarile;
- documentazioni di tipo tributario.
Il traduttore giurato cosa fa? Traduzione giurata o asseverata
Una traduzione giurata o asseverata si ottiene tramite una prassi specifica.
Parliamo di una traduzione sottoposta a giuramento in cui il traduttore giurato attesta che la traduzione sia conforme e corrispondente al documento originale.
Tale pratica, come detto in precedenza, si svolge davanti al Cancelliere del tribunale e segue un iter ben preciso:
- il traduttore giurato procede a tradurre il testo;
- viene composto un plico;
- il traduttore giurato si presenta di persona in Tribunale o dal giudice di pace e si procede alla firma del verbale di asseverazione.
Il plico che verrà consegnato al cliente è composto da:
- il testo originale;
- la traduzione;
- il verbale di asseverazione.
Inoltre, il traduttore giurato dovrà far sì che la traduzione presenti:
- timbri di congiunzione tra le pagine;
- pagine numerate;
- una marca da bollo da €16 ogni 100 righe di traduzione.
Traduttore giurato: costi
Quando si parla di traduzione di documenti ufficiali non bisognerebbe mai badare a spese.
Scegliere un traduttore più economico ma allo stesso tempo inesperto potrebbe facilmente causare numerosi problemi come:
- errori nella traduzione del testo che andrebbero a compromettere le procedure;
- non si è certi della veridicità di una traduzione;
- non si sa con certezza dove vanno a finire le informazioni sensibili contenute nei documenti;
- non si è certi di una evasione rapida della pratica.
Per queste ragioni è sempre opportuno scegliere un traduttore giurato con dimostrabile esperienza che sappia bene come funziona l’iter per ottenere una traduzione ottimale.
Il passaggio in Tribunale infatti potrebbe essere molto ostico a chi non è pratico dell’ambiente e questo rischia di causare ritardi nella consegna dei documenti tradotti che spesso vengono richiesti con molta urgenza.
Traduttore giurato per le lingue olandese, svedese, norvegese, fiammingo, danese, islandese e viceversa
La traduzione asseverata di un documento è un’operazione delicata: abbiamo visto cosa comporta affidarsi a un traduttore inesperto.
Ecco perché è necessario affidarsi a un traduttore giurato di grande esperienza come me, Pierangelo Sassi.
Con oltre 25 anni di lavoro come traduttore giurato ho imparato a gestire con efficienza le pratiche di traduzione asseverata o giurata, garantendo un servizio rapido e affidabile.
Inoltre, la mia vasta esperienza mi permette di interfacciarmi con un’ampia gamma di clienti, inclusi avvocati, enti pubblici e privati, tribunali e giudici, offrendo un servizio completo e su misura.
Quando si tratta di traduzioni asseverate, offro un servizio completo che include l’invio del plico tramite posta certificata con corriere tracciabile e, per soddisfare le esigenze stringenti dei miei clienti, anticipo anche la traduzione in formato PDF via email. In questo modo, le tempistiche di spedizione vengono ridotte senza compromettere la qualità del servizio.
Offro servizi di:
Traduzioni Olandese-Italiano e viceversa
Traduzioni Svedese-Italiano e viceversa
Traduzioni Norvegese-Italiano e viceversa
Traduzioni Danese-Italiano e viceversa
Traduzioni Fiammingo Italiano e viceversa
Traduzioni Islandese-Italiano e viceversa
Hai bisogno di un traduttore giurato per queste lingue? Contattami telefonicamente al numero +3905431720049 o compila il form