Vertalingen Nederlands-Italiaans

HOME / Vertalingen Nederlands-Italiaans

Zoek je een professional die je volgens de Italiaanse wet beëdigde vertalingen van het Nederlands naar het Italiaans kan verzorgen?

Dan heb je de juiste persoon gevonden.

Zoek je een professional die je volgens de Italiaanse wet beëdigde vertalingen van het Nederlands naar het Italiaans kan verzorgen?​

Dan heb je de juiste persoon gevonden.

Mijn naam is Pierangelo Sassi, ik ben professioneel vertaler sinds 1998 en ik woon en werk in Forlì, in de Italiaanse regio Emilia-Romagna.

Iedere dag help ik ondernemers, professionals en particulieren uit Nederland en België die documenten met de bijbehorende volgens de Italiaanse wet beëdigde vertaling moeten overleggen aan Italiaanse instellingen.

Dus:

  • Werk je in Nederland of België en moet je het Italiaanse belastingkantoor de beëdigde vertaling presenteren van een Nederlandse of Belgische belastingaangifte?
  • Moet je aan de Italiaanse rechtbank gerechtelijke documenten van Nederlandse of Belgische rechtbanken overleggen (vonnissen, maar ook scheidingsaktes, dagvaardigingen, memories, enz.) met bijbehorende beëdigde vertaling?
  • Wil je een woning kopen in Italië en heeft de Italiaanse bank je inkomstendocumentatie (loonstrook, werkcontracten, eventuele documentatie met betrekking tot financiële rendementen, bedrijfsjaarrekeningen) met bijbehorende beëdigde vertaling nodig om te beoordelen of je een hypotheek kunt krijgen?
  • Wil je je in Nederland of België behaalde diploma laten erkennen in Italië en is er, samen met de verklaring van de geldigheid ter plaatse, ook een beëdigde vertaling nodig?
  • Moet je een in Nederland of België gekochte auto in Italië registreren, waarvoor de beëdigde vertaling van het kentekenbewijs aan de Italiaanse dienst voor het wegverkeer (motorizzazione) moet worden overlegd?

In al deze (en nog veel meer) gevallen kan ik je van dienst zijn.

Je kunt in het Nederlands contact met me opnemen per e-mail [info@pierangelosassi.it] of per telefoon voor een gratis offerte.
Wat houdt een volgens de Italiaanse wet beëdigde vertaling in?
De procedure voor het beëdigen van vertalingen in Italië is anders dan die in Nederland en België.

In Italië moet een vertaling die juridische waarde moet hebben, worden voorzien van de speciale beëdigde verklaring van de bevoegde rechtbank (in mijn geval die van Forlì), die ondertekend en geregistreerd is door de griffier. Het papieren exemplaar van het beëdigde document bestaat dus uit: origineel, vertaling en beëdigingsverklaring.

Voor iedere vertaling moet de vertaler naar de rechtbank gaan en deze procedure volgen om ervoor te zorgen dat het document juridische waarde krijgt.
Bovendien moeten bij deze procedure verplicht op iedere 4e pagina van de vertaling fiscale zegels worden aangebracht.

Het betreft dus een procedure die iets langer duurt dan een niet-beëdigde vertaling en die extra kosten met zich meebrengt (fiscale zegels en verzending per post van het papieren exemplaar).

Meer in het algemeen kan ik je helpen met al dan niet beëdigde vertalingen van het Nederlands naar het Italiaans (en omgekeerd) in de volgende sectoren:

VAKGEBIEDEN

Een gevolg van werken met bijzondere talen is dat ik in de loop der jaren teksten heb vertaald uit en kennis heb vergaard over en in uiteenlopende vakgebieden. Mijn eigen belangstelling gaat echter vooral uit naar juridische teksten en notariële akten, in het bijzonder in de volgende contexten:

Commerciële-financiële-administratieve sector

  • Jaarrekeningen, aanvullende toelichtingen
  • Budgetanalyses, economische analyses
  • Financiële overzichten
  • Statuten
  • Uittreksels uit het handelsregister van de Kamer van Koophandel
  • Huurcontracten
  • Koopcontracten
  • Leasecontracten
  • Franchiseovereenkomsten
  • Arbeidscontracten
  • Belastingcertificaten
  • Huwelijksaktes
  • Bewijzen van nationaliteit
  • Overlijdensaktes
  • Uittreksels uit het strafregister
  • Documenten van voertuigen: Kentekenbewijzen, rijbewijzen
  • Notulen van bedrijfsbijeenkomsten
  • Bedrijfsnieuwsbrieven

Fiscale sector

  • Belastingaangiften
  • Loonstroken
  • Fiscale documenten zoals mededelingen van de belastingdiensten van de verschillende landen

Notariële sector

  • Testamenten
  • Erfrechtverklaringen
  • Geschillen
  • Notariële aktes

Juridische sector

  • Gerechtelijke documenten
  • Vonnissen
  • Gerechtelijke dagvaardingen
  • Memories van antwoord
  • Memories van toelichting
  • Dwangbevelen
  • Gronden voor hoger beroep
  • Memories van repliek
  • Getuigenverklaringen
  • Schriftelijke communicatie tussen advocaten
  • Echtscheidingsprocedures, procedures voor scheiding van tafel en bed

Technische sector

  • Gebruiks- en onderhoudshandleidingen van allerlei soorten producten en diensten
  • Lokalisatie van software in het Italiaans

Medische sector

  • Medische rapporten na ongevallen
  • Communicatie tussen artsen
  • Medische en wetenschappelijke artikelen
  • Verslagen van klinische onderzoeken

Staat uw onderwerp niet in dit lijstje, dan kunnen we daar samen over praten.

NEEM CONTACT!

Voor de prijs van een vertaling zijn diverse factoren belangrijk. Voor een prijs- en leveringsofferte moet ik de tekst kunnen beoordelen waarvan u een vertaling nodig heeft.

Elke tekst die ik ontvang, is vertrouwelijk en behandel ik als dusdanig.


    ©2022 Pierangelo Sassi Translations Srls unipersonale |P.IVA 04433190404