Mijn naam is Pierangelo Sassi. Sinds 1998 vertaal ik vooral Nederlandse en teksten in de Scandinavische talen in het Italiaans. U zoekt wellicht iemand met deze competenties.
Omdat ik zelf insta voor wat ik schrijf als vertaler, ben ik persoonlijk verantwoordelijk voor het eindresultaat.Schrijf of bel me gerust!
Mijn naam is Pierangelo Sassi. Sinds 1998 vertaal ik vooral Nederlandse en teksten in de Scandinavische talen in het Italiaans. U zoekt wellicht iemand met deze competenties.
Omdat ik zelf insta voor wat ik schrijf als vertaler, ben ik persoonlijk verantwoordelijk voor het eindresultaat.Schrijf of bel me gerust!
Mijn belangstelling voor vreemde talen loopt als een rode draad door mijn hele leven, van mijn ervaring als radioamateur waardoor ik met de rest van de wereld in contact kwam, tot mijn passie voor reizen, mijn talenstudies en beroepskeuze.
De vastberadenheid waarmee ik die richting insloeg, kenmerkte mij vanaf het begin, toen ik in 1998 in vast dienstverband ging werken in een van de grootste Italiaanse vertaalbureaus.
Sindsdien vormt elke afzonderlijke vertaalopdracht voor mij nog steeds een bron van inspiratie en een kans om bij te leren en te groeien, zowel wat mijn specialisaties betreft, als de talen waarmee ik werk.
De keuze van mijn werktalen stoelt op mijn persoonlijke belangstelling voor Nederland en de Scandinavische landen. Ik had het geluk om hele goede docenten en bereidwillige mentoren te ontmoeten die hun passie en ervaring met mij deelden. Ik werk en woon in Forlì.
Ik vertaal, reviseer en beëdig in het Italiaans vooral juridische, economische en technische Nederlandse teksten (ook de Vlaamse variant) en Deense, Noorse en Zweedse teksten (Noord-Germaanse of Scandinavische talen).
Naast deze niche-talen heb ik als germanist vanzelfsprekend ook een heel goede kennis van het Engels en het Duits die mijn talenpakket voor mijn klanten aanvullen. Ik ben beëdigd bij de Rechtbank van Forlì.
Een gevolg van werken met bijzondere talen is dat ik in de loop der jaren teksten heb vertaald uit en kennis heb vergaard over en in uiteenlopende vakgebieden. Mijn eigen belangstelling gaat echter vooral uit naar juridische teksten en notariële akten, in het bijzonder in de volgende contexten:
Staat uw onderwerp niet in dit lijstje, dan kunnen we daar samen over praten.
Voor de prijs van een vertaling zijn diverse factoren belangrijk. Voor een prijs- en leveringsofferte moet ik de tekst kunnen beoordelen waarvan u een vertaling nodig heeft.
Elke tekst die ik ontvang, is vertrouwelijk en behandel ik als dusdanig.
©2022 Pierangelo Sassi Translations Srls unipersonale |P.IVA 04433190404